<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">Rangdoong.NET 3rd Edition: ㅇ-1에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://rangdoong.com/tc/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://rangdoong.com/tc/" />
  <subtitle type="html">Happily Ever After - 
Rangdoong.NET 3rd Edition</subtitle>
  <updated>2010-10-01T22:25:08+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
  <entry>
    <title type="html">둥이오빠님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rangdoong.com/tc/95#comment158" />
    <author>
      <name>(둥이오빠)</name>
    </author>
    <id>http://rangdoong.com/tc/95#comment158</id>
    <published>2009-11-18T19:57:34+09:00</published>
    <summary type="html">이런 얘기 나올 때 마다 하는 얘기지만, 군대 2년 2개월을 카츄샤로 복무하면서 단 한번도 들어보지 못한 영어가 &amp;quot;How are you?&amp;quot; 와 &amp;quot;How do you do?&amp;quot; 였지요. ㅋㅋ 죽은 영어는 가르치면서 주식 투자 하는 법은 가르치지 않는 공교육에 대해 할 말 많지만... 언젠가 포스팅 할 기회가 있을라나 모르겠네요. 

그런데 태그 대박 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 덧붙여 콘솔 RPG 게임 열심히 하면 리스닝도 늘어요~</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">black님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://rangdoong.com/tc/95#comment159" />
    <author>
      <name>(black)</name>
    </author>
    <id>http://rangdoong.com/tc/95#comment159</id>
    <published>2009-11-21T12:00:13+09:00</published>
    <summary type="html">태그 공감인데?! ㅎㅎ 

조금 딴소리지만,
How are you? 와 I&#039;m fine. Thank you, and you? 는..
백화점에서 쓰이더라 -_-...........토씨하나 안빼놓고 똑같이;!
일종의 &#039;예의상&#039; 회화인듯. 사교 회화 -_-;;?
조금 충격이었어 -_-.. 나도 안쓰이는 영어인줄 알고 어떻게 대답해야하나 우물댔었는데 -_-;;;;</summary>
  </entry>
</feed>

